فی موو

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

فی موو

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

دانلود تحقیق شبکه قواعد واجی در گویش لری اندیمشک: پژوهشی در چهارچوب واجشناسی جزءمستقل

اختصاصی از فی موو دانلود تحقیق شبکه قواعد واجی در گویش لری اندیمشک: پژوهشی در چهارچوب واجشناسی جزءمستقل دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

دانلود تحقیق شبکه قواعد واجی در گویش لری اندیمشک: پژوهشی در چهارچوب واجشناسی جزءمستقل


دانلود تحقیق شبکه قواعد واجی در گویش لری اندیمشک: پژوهشی در چهارچوب واجشناسی جزءمستقل

فصل اول
مقدمه
1-1 درآمد
امروزه مطالعات زبان شناختی در گوشه گوشه جهان جایگاه برجسته‌ای را به خود اختصاص داده است و در این میان بررسی‌های واج شناختی از دیدگاه مختلف نظری مطرح گردیده است. نظریه‌های واج‌شناسی موجود در حوزه زبان شناسی نظری به عنوان مدل‌هایی آرمانی زمانی می‌توانند ادعای خود را به اثبات برسانند که براساس داده‌های برگرفته از زبان‌های طبیعی قابل سنجش باشند. برای نیل به این هدف ناگفته پیداست که بایستی شواهدی از نظام آوایی زبان‌های طبیعی ارائه کرد و با اتکا به این شواهد صحت و سقم این نظریه‌ها را محک زد. گونه‌ی زبانی که در این پژوهش به عنوان یک زبان طبیعی و زنده مورد بررسی قرار می‌گیرد گویش لری اندیمشکی است. مطالعه‌ی نظام واجی این گویش براساس نظریه واج شناسی جزءمستقل صورت می‌گیرد.

- بیان مسئله
زبان پدیده‌ای پویا و در حال تغییر است. گویش لری نیز که یکی از گویش‌های زبان‌های جنوب غربی ایران می‌باشد از این قاعده مستثنی نیست. گویش لری خود به زیر مجموعه‌هایی تقسیم می شود که هر کدام با گونه‌های دیگر تفاوت‌هایی دارد. به دلیل همین تفاوت‌های گویشی پژوهشگر مطالعه ی خود را به گویش لری شهر اندیمشک محدود کرده است. حتی در شهر اندیمشک نیز گویش سخنگویان هر طایفه با طایفه دیگر تفاوت‌های آوایی اندکی دارد که در این تحقیق از آن‌ها چشم پوشی شده است، زیرا در غیر این صورت می‌بایست این تحقیق در مورد یک طایفه مشخصی انجام می‌گرفت و حیطه‌ی مطالعه محدودتر می‌شد. در رابطه با گویش لری به طور کلی تاکنون پژوهش‌های زبانی اندکی انجام گرفته است و بر روی گویش لری اندیمشک تا آنجا که نگارنده تحقیق کرده است کار زبان¬شناختی صورت نگرفته است.
در این پایان نامه سعی بر آن است که نظام آوایی گویش لری اندیمشک براساس نظریه‌ی واج-شناسی جزءمستقل مورد بررسی قرار گیرد و پس از تعیین همخوان‌ها و مصوت‌ها براساس آواشناسی نوین به توصیف تک تک اصوات گفتاری این گویش بپردازیم. توصیف همخوان‌های گویش از نظر جایگاه تولید، شیوه‌ی تولید و واک‌داری و توصیف واکه‌ها براساس آن بخش از زبان که در امر تولید واکه دخیل است، ارتفاع زبان و گردی لب‌ها صورت می‌گیرد. همچنین ساخت هجایی و خوشه‌های آغازی و پایانی مورد بررسی قرار می‌گیرند و چگونگی توزیع همخوان‌ها در هجا مورد بررسی قرار گرفته و مشخص می‌شود که آیا همخوان‌ها در هجا دارای توزیع کامل هستند یا ناقص. در آخر به فرایندهای آوایی موجود که صورت واجی را به صورت آوایی تبدیل می‌کنند، پرداخته می‌شود.

 

فهرست مطالب
پیشکش     
یادداشت     
فهرست مطالب     
نمادها و نشانه ها     

فصل اول: مقدمه
1-1 درآمد    
1-2 بیان مسئله    
1-3 هدف و اهمیت موضوع    
1-4 پرسشهای پژوهش    
1-5 فرضیه های پژوهش    
1-6 گسترهی پژوهش    
  1-6-1 گسترهی جغرافیایی    
  1-6-2 گستره ی زبانی    
    1-6-2-1 گویش های مختلف زبان لری    
 1-7 تحولات تاریخی لرستان    
    1-7-1 سابقه تاریخی شهر اندیمشک    
1-8 وجه تسمیه ی واژه ی "لر"     
1-9 روش گردآوری داده ها و تدوین پیکره     
    1-9-1- جامعه ی آماری    
 فصل دوم: پیشینه ی پژوهش     
2-1 پیشینه ی نظری پژوهش     
2-1-1 درآمد     
2-1-2 واج شناسی زایشی معیار     
2-1-3 واج شناسی جزءمستقل     
2-1-4 تناوب های مختصه ای و بازنمایی های زیرین     
2-1-4-1 مشاهده یPR و کشف تناوب های مختصه ای     
2-1-4-2 کشف   UR    
2-1-4-2-1 شواهد درون پیکره ای     
2-1-4-2-2 معیارهای روش شناختی پنج گانه ی کشف بازنمایی زیرین     
2-1-4-2-3 شواهد برون پیکره ای     
2-1-4-3 تبیین رابطه ی UR و PR      
2-1-4-4 تبیین اشتقاق های واجی و برهم کنش های بالقوه ی قاعده های واجی    
2-1-5 روش شناسی انگاره ی جزءمستقل    
2-1-6 هندسه ی مختصه های واجی    
2-2 پیشینه ی توصیفی پژوهش    
2-2-1 درآمد    
2-2-2 آثار برخی پژوهشگران پیرامون گونه ی لری    
2-2-2-1 گرامی (1371)    
2-2-2-2 احمدی نرگسه (1375)    
2-2-2-3 بخشیان فر (1375)    
2-2-2-4 میرزایی (1379)    
2-2-2-5 مکینون (2002)    
2-2-2-6 آنونبی (2003)     
2-2-3 برخی مطالعات هم سو پیرامون دیگر گویش های ایرانی    
2-2-3-1 پرمون (1375)    
2-2-3-2 نقش بندی (1375)    
2-2-3-3 پرمون (1380)    
2-2-3-4 پرمون (1381)    
2-2-3-5 محمدی (1382)    
2-2-3-6 مهاجرین کرمانی (1382)    
2-2-3-7 سوهانی (1383)    
2-2-3-8 رستمی (1383)    
2-2-3-9 ناطوری (1383)    

فصل سوم: آواشناسی لری اندیمشک
  3-1 درآمد    
  3-2 توصیف آوایی همخوان های لری اندیمشک    
    3-2-1 همخوان های انفجاری    
    3-2-1-1 انفجاری های دولبی    
    3-2-1-2 انفجاری های دندانی-لثوی    
    3-2-1-3 انفجاری های نرم کامی    
    3-2-1-4 انفجاری های ملازی    
    3-2-1-5 انفجاری های چاکنایی    
  3-2-2 همخوان های خیشومی     
    3-2-2-1 خیشومی های دولبی    
    3-2-2-2 خیشومی لبی-دندانی    
    3-2-2-3 خیشومی های لثوی    
    3-2-2-4 خیشومی های نرم کامی    
    3-2-2-5 خیشومی ملازی    
  3-2-3 همخوان های لرزان    
    3-2-3-1 لرزان های لثوی    
  3-2-4 همخوان های زنشی    
    3-2-4-1 زنشی های لثوی    
  3-2-5 همخوان های سایشی    
    3-2-5-1 سایشی های لبی-دندانی    
    3-2-5-2 سایشی های لثوی    
    3-2-5-3 سایشی های لثوی-کامی    
    3-2-5-4 سایشی های ملازی    
    3-2-5-5 سایشی های چاکنایی    
  3-2-6 ناسوده ها/ نیم واکه ها/ غلت ها    
    3-2-6-1 ناسوده های کناری لثوی    
    3-2-6-2 ناسوده های سخت کامی/ غلت های افراشته ی پیشین     
    3-2-6-3 ناسوده های نرم کامی (لبی شده)    
  3-2-7 همخوان های انفجاری-سایشی    
    3-2-7-1 انفجاری-سایشی های لثوی-کامی    
3-3 توصیف آوایی واکه های لری اندیمشک    
  3-3-1 واکه های پیشین    
    3-3-1-1 واکه های افراشته ی پیشین     
    3-3-1-2 واکه های نیمه افراشته ی پیشین    
    3-3-1-3 واکه های افتاده ی پیشین    
  3-3-2 واکه های مرکزی    
    3-3-2-1 واکه های نیمه افراشته ی مرکزی    
  3-3-3 واکه های پسین    
    3-3-3-1 واکه های افراشته ی پسین    
    3-3-3-2 واکه های نیمه افراشته ی پسین    
    3-3-3-3 واکه های افتاده ی پسین    
3-4 جدول های واج گونه های همخوانی و واکه ای    
3-5 معرفی پیش فرضیه ای ساختمان هجا در گویش لری اندیمشک    

  فصل چهارم: رویکردی غیرخطی به نظام آوایی لری اندیمشک
4-1درآمد    
4-2شیوهی ارائه پیکرهها و فرایندهای واجی    
4-3فرایندهای واجی    
4-3-1    خیشومی شدگی    
4-3-1-1تبیین غیرخطی    
4-3-1-2 اشتقاقهای غیرخطی    
4-3-2    لبی شدگی    
4-3-2-1تبیین غیرخطی    
4-3-1-2  اشتقاقهای غیرخطی    
4-3-2    واک رفتگی    
4-3-3-1تبیین غیرخطی    
4-3-3-2اشتقاقهای غیرخطی    
4-3-4    زنشی شدگی    
4-3-4-1تبیین غیرخطی    
4-3-4-2 اشتقاقها ی غیرخطی    
4-3-5    پیش نرمکامی شدگی    
4-3-5-1تببین غیرخطی    
4-3-5-2 اشتقاقهای غیرخطی    
4-3-6فراگویی ناقص    
4-3-6-1تبیین غیرخطی    
4-3-6-2 اشتقاقهای غیرخطی    
4-3-7همگونی در جایگاه خیشومیها    
4-3-7-1تبیین غیرخطی    
4-3-7-2 اشتقاقهای غیرخطی    
4-3-8کشش جبرانی    
4-3-8-1تبیین غیرخطی    
4-3-8-2    اشتقاقهای غیرخطی    
4-3-9قلب    
4-3-9-1    تبیین غیرخطی    
4-3-9-2 اشتقاقهای غیرخطی    
4-3-10حذف انفجاری دندانی- لثوی بی واک    
4-3-10-1 تبیین غیرخطی    
4-3-10-2اشتقاقهای غیرخطی    
4-3-11واکه کاهی    
4-3-11-1 تبیین غیرخطی    
4-3-11-2 اشتقاقهای غیرخطی    
4-3-12حذف خیشو می لثوی پایانی    
4-3-12-1 تببین غیرخطی    
4-3-12-2اشتقاقهای غیرخطی    
4-3-13حذف انفجاری دندانی- لثوی واکدار    
4-3-13-1 تبیین غیرخطی    
4-3-13-2اشتقاقهای غیرخطی    
4-3-14تغییر کیفیت واکه تاریخی    
4-3-14-1 تبیین غیرخطی    
    فصل پنجم: نتیجه گیری
  5-1 درآمد    
  5-2 دست آوردهای پژوهش    
  5-3 پیشنهادها    
کتاب نامه ی فارسی    
کتاب نامه ی انگلیسی    
پیوست ها     
واژه نامهی فارسی به انگلیسی    
واژه نامه ی انگلیسی به فارسی    
چکیده    


شامل 416 صفحه Word


دانلود با لینک مستقیم


دانلود تحقیق شبکه قواعد واجی در گویش لری اندیمشک: پژوهشی در چهارچوب واجشناسی جزءمستقل

مستند کارآموزی سازمان میراث فرهنگی ، واحد زبان و گویش

اختصاصی از فی موو مستند کارآموزی سازمان میراث فرهنگی ، واحد زبان و گویش دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

مستند کارآموزی سازمان میراث فرهنگی ، واحد زبان و گویش


مستند کارآموزی سازمان میراث فرهنگی  ، واحد زبان و گویش

لینک پرداخت و دانلود *پایین مطلب*

فرمت فایل:Word (قابل ویرایش و آماده پرینت)

 تعداد صفحه32

 

 

 

      در گذشته برای مرمّت عکس‌های آثار باستانی از روش‌های دستی استفاده می‌شد و یا عکس‌ها به همان صورتی که گرفته شده بودند نگهداری می‌شدند ، اما امروزه با نرم‌افزارهای مختلف طراحی صورت می پذیرد ، اگرچه انجام مرمّت یا تغییرات و اصلاحات بر روی عکس نیازمند تخصص در مورد این نرم‌افزارها می‌باشد اما اعمال اینگونه تغییرات به لحاظ سرعت بیشتر ، دقت ، سهولت و ... با نرم‌افزارهای گرافیکی مورد استقبال واقع گردیده است. گرافیک در مفهوم عام آن یعنی هرچیزی به غیر از متن که از مانیتور کامپیوتر نمایش داده می‌شود ولی مفهومی که از گرافیک کامپیوتر رواج دارد به معنی تصاویری است که در برنامه‌های گرافیکی مثل فتوشاپ ایجاد می‌شود و یا توسط اسکنر اسکن می‌شود.

      تصاویر در کامپیوتر به دو دسته اصلی تقسیم می‌شوند : تصاویر ثابت و تصاویر متحرک . برای کار با هر یک از این دو نوع تصویر ، نرم‌افزار خاصی وجود دارد که تعدادشان هم کم نیست.

در دنیای کامپیوتر برای هر کاری چندین ابزار وجود دارد که هر کدام نقاط قوت و ضعفی دارند ما با توجه به هدفی که داریم و با مقایسه بین ابزارهای موجود و استفاده از تجربیات دیگران بهترین آن‌ها را انتخاب می‌کنیم. در مورد گرافیک نیز همینطور است ، برای کار گرافیک در کار کامپیوتر ما می‌توانیم از :

Corel draw , Corel photo paint , adobe illustrator , macromedia freehand و هزاران ابزار دیگر استفاده کنیم ، مهمترین دلیلی که باعث می‌شود ما فتوشاپ را انتخاب کنیم ، قدرتمند بودن و در عین حال ساده بودن آن است . در عالم گرافیک کامپیوتری تقریباً کاری وجود ندارد که فتوشاپ نتواند آن را انجام دهد با وجود این فراگیری آن بسیار آسان است و هرکسی با کمی تمرین می‌تواند کار با آن را آغاز کند ، این باعث شده که همه از گرافیست‌های حرفه‌ای گرفته تا کاربران مبتدی به فتوشاپ روی بیاورند ، از سوی دیگر فتوشاپ ، به روایت آمار محبوب‌ترین برنامه‌ گرافیکی در تمام دنیا است.

      فتوشاپ ابزاری است برای همه کسانی که در کامپیوتری با گرافیک ثابت ( و حتّی متحرک ) سر و کار دارند. گرافیست‌ها ، ناشرین کتب و مجلات ، چاپخانه‌ها ، شرکت‌های تبلیغاتی ، طراحان سایت‌ها ، عکاس‌اه ، نقاشان هنری ، طراحان نرم‌افزارها ، انیمیشن‌سازها و ... به فتوشاپ احتیاج دارند.

صفحه اصلی فتوشاپ از چندی مولفه عمده تشکیل شده است.

صفحه خاکستری رنگی که در زیر همه پنجره‌ها به چشم می‌خورد ، میز کار اصلی فتوشاپ است و همه کارهای ما اینجا انجام می‌شود.

 

 

قبل از هر کاری باید یک کاغذ سفید داشته باشیم تا بتوانیم طراحی خود را آغاز کنیم و طرح‌های خود را روی آن پیاده کنیم. برای ایجاد یک کاغذ سفید از منوی file گزینه‌ی new را انتخاب می‌کنیم ، در کادر new مشخّصات صفحه موردنظرمان را وارد می‌کنیم و دکمه‌ی Ok را کلیک می‌کنیم. در نوار ابزار سمت چپ ابزارهای فتوشاپ دیده می‌شوند. اولین و مهم‌ترین ابزار ،‌ ابزار جابه‌جایی یا move است. به کمک این ابزار می‌توانیم لایه‌ها و قسمت‌ها ی انتخاب شده تصویر را جا به جا کنیم. ابزار انتخاب چهار ضلعی برای انتخاب بخشی از تصویر (به شکل مربع) به کار می‌رود. برای این که فیلتری را روی بخشی از تصویر اعمال کنیم ، یا کار دیگری روی آن بخش انجام دهیم ، باید اول آن را انتخاب کنیم. با استفاده از ابزار قلم مو یا Brush می‌توانیم به دلخواه خود خطوطی رسم کنیم . ابزار پاک کن یا Eraser نیز خطوط و اشکال ترسیم شده را پاک می‌کند. به کمک سطل رنگ می توانیم بخشی از تصویر را با یک کلیک از یک رنگ خاص پر کنیم. ابزار Gradient یا تدریج رنگ برای پر کردن بخش انتخاب شده با طیفی از دو رنگ متفاوت به کار می‌رود. ابزار نوشتن یا type نیز برای نوشتن متن است که برای نوشتن متون انگلیسی به کار می‌رود. برای نگارش فارسی در این نرم‌افزار باید از نرم‌افزار کمکی به نام Maryam کمک بگیریم. البته نسخه‌های جدید نرم افزار فتوشاپ ، تایپ فارسی را نیز قبول می‌کند. به کمک ابزار ذره‌بین یا Zoom می‌توانیم تصویر را بزرگ‌تر یا کوچکتر کنیم. در بخش انتخاب رنگ نیز می‌توانیم رنگ موردنظر خود و همچنین رنگ زمینه تصویر انتخاب کنیم. برای انتخاب قسمتی از تصویر نیز می‌توان از ابزار rectangular marquee استفاده کرد. نگه داشتن کلیک ماوس بر روی مثلث کوچکی که در کنار بعضی از ابزارهای نمایش داده شده وجود دارد ، سبب می‌شود تا ابزارهای دیگری نیز در اختیار ما قرار بگیرد . برای مثال با انتخاب مثلث کوچک در کنار ابزار Rectangular marquee سبب می‌شود تا ابزارهای دیگری که آن‌ها نیز برای انتخاب کردن هستند در اختیار قرار بگیرد البته با اندکی تفاوت در کارایی ، مثلاً ابزاری برای انتخاب قسمتی از شکل به حالت کشیدن خطوط پی در پی و...

      معمولاً در سمت راست صفحه اصلی چندین پنجره دیده می‌شود که در صورت نبودنشان می‌توان آن‌ها را از طریق منوی Window نمایان ساخت. این پنجره‌ها ابزارهای مهمی را در خود جای می‌دهند. برای مثال ، در پنجره navigator می‌توانیم تصویر را بزرگ‌تر یا کوچک‌تر کنیم و پنجره Swatches رای انتخاب رنگ به کار می‌رود.

       در بالای صفحه فتوشاپ ، نوار منوهای فتوشاپ دیده می‌شود. همه دستورات فتوشاپ از طریق این منوها قابل دسترسی هستند. برای بسیاری از کارهای معمولی در فتوشاپ به این دستورات احتیاج خواهیم داشت.

در زیر نوار menu ، نوار Options یا اختیارات دیده می‌شود. (شماره 3) هر ابزاری را که از نوار ابزار انتخاب کنیم ، می‌توانیم در این منو خصوصیات آن را تغییر دهیم.

       به طور کلی اصلاحات تصاویر در فتوشاپ موارد مختلف را شامل می‌شود که در اینجا به چند مورد اشاره می‌شود. 


دانلود با لینک مستقیم


مستند کارآموزی سازمان میراث فرهنگی ، واحد زبان و گویش

تحقیق در مورد گویش

اختصاصی از فی موو تحقیق در مورد گویش دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

تحقیق در مورد گویش


تحقیق در مورد گویش

لینک پرداخت و دانلود *پایین مطلب*

 

فرمت فایل:Word (قابل ویرایش و آماده پرینت)

  

تعداد صفحه23

 

مقدمه

گویشی که در حال حاضر کلیمیان ایران به آن صحبت می‏کنند از جملۀ گویشهای ایرانی است که جزو دستۀ گویشهای مرکزی ایران به شمار می‏رود. این گویش امروزه در شهرهای اصفهان، همدان، کاشان، یزد، بروجرد و چند شهر دیگر ایران و نیز در نقاطی در خارج از ایران، چون قفقاز، سمرقند و بخارا رایج است. گفته شده است که گویش فعلی کلیمیان اصفهان، گویش سابق مردم اصفهان بوده که کلیمیان آن را بین خود حفظ کرده‏اند.[i][1] اگر این نظر را بپذیریم می‏توان آن را نیز در مورد سایر انواع گویش کلیمی در ایران و یا خارج از ایران تعمیم داد و چنین نتیجه گرفت که کلیمیان ایران در هر نقطه که ساکن شده‏اند حافظ زبان سابق آن ناحیه گردیده‏اند.

راجع به ورود کلیمیان به ایران و تاریخ آن نظریات مختلفی وجود دارد که از عهدۀ این مقاله خارج است[ii][2]. تنها ذکر این نکته ضروری به نظر می‏رسد که طبق سرشماری سال 1350، جمعیت کلیمیان اصفهان در حدود 2300 نفر بوده است. [iii][3]. (آمار جمعیت آنها در سالهای اخیر به دست نیامد).

واژه در گویش کلیمیان اصفهان از نظر ساخت اشتقاقی[iv][4] (و نه تصریقی[v][5]) به سه نوع تقسیم می‏گردد: ساده[vi][6]، مشتق[vii][7] و مرکب[viii][8].


 

گویش بختیاری

زبان بومی ایل بختیاری یا گویش لری بختیاری: از گویش‌های جنوب غربی ایران است و متناسب با شرایط زیستی، اقتصادی، طبیعی و فرهنگ بومی این قوم سامان و غنا یافته است. راولینسون در سفرنامه خود می‌‌نویسد: «تاکنون این گویشهای رایج در منطقه زاگرس را بازمانده زبان پهلوی می‌‌دانستند ولی به نظر می‌‌رسد زبان لری از فارس باستان مشتق شده است که هم‌زمان با زبان پهلوی به صورت جداگانه با آن تکلم می‌‌شده است». محسن فارسانی در مقدمه دیوان ملا زلفعلی بختیاری می‌‌نویسد: «خاک این منطقه به لحاظ کوهستانی بودن از هجوم اقوام بیگانه مصون مانده و گویش آنان کمتر با زبان ترکی و عربی مخلوط شده است». وی این گویش ظریف را از مشتقات نزدیک زبان پهلوی می‌‌داند.این سخن درکل درست است . گویش بختیاری از جمله گویشهای جنوب غربی ایران - شاخه لری - به شمار می‌رود، گویشهای لری تفاوتهایی باهمدیگر دارند - این تفاوتها بیشتر با لرهای لرستان فیلی مصداق می یابد اما با لرستان جنوبی به ویژه در استان کهگیلویه و بویر احمد و ممسنی اختلاف چندان چشمیگر نیست. مجموعا گفته می‌شود زبانهای لری نزدیکترین همسایه و همدسته زبان فارسی هستند.

گویش بختیاری مانند اکثر گویش‌های دیگر کشورمان لهجه‌های متعدد دارد که به طور کلی از نظر جغرافیایی می‌توان آن را به چهار نوع گویش تقسیم نمود :

اول: منطقۀ شرقی که قسمتی از دنبالۀ رودخانۀ کارون را شامل می‌شود و همسایۀ کوه گیلویه و بویر احمد است و طبعاً از گویش بویر احمدی تأثیر پذیری داشته است. مثلاً تمام بختیاری‌ها به «شما» می‌گویند «ایسا» (isA) اما در آن منطقه بر اساس گویش بویر احمد می‌گویند «ایشا» (ishA)

دوم: منطقۀ جنوبی که بیشتر طایفۀ مکوندی را در بر می‌گیرد و از رود زرد تا رامهرمز و هفتکل است و تحت تأثیر گویش طایفۀ بهمئی قرار گرفته است .

سوم: منطقه چهار لنگ که از فریدن تا دورود را شامل می‌شود. اگرچه در این منطقه تأثیر پذیری صورت نگرفته است اما در بعضی واژه‌ها فطرتاً و از روزگار دراز این تفاوت وجود داشته است. مثلاً به عمو می‌گویند تتا در حالی که در مناطق دیگر به عمو می‌گویند تاته

چهارم: بختیاری میانی که شامل کلیۀ هفت لنگ(که از الیگودرز شروع و تا مناطق جنوبی ادامه دارد) و قسمتی از چهار لنگ کیان ارثی است. گویش حالت اصلی خودش را داشته و روان و یک‌دست است و اختلاط با واژه‌های بیگانه کمتر در آن صورت گرفته است .

حروف ویژه در گویش بختیاری

در بختیاری حروفی وجود دارد که در فارسی رایج تلفظ نمی‌شوند. شاید آن‌ها بازماندگان فارسی پهلوی باشند.

ذال معجم: حرف «د» وقتی که پس از a ،A ،o ،i ،e ،y بیاید به گونه‌ای دیگر تلفظ می‌شود («A» را «آ» فرض کنید و «a» را «فتحه») تلفظ به این طورت است که قسمت زیرین نوک زبان با دندانهای پیش فک زیرین مماس شده اما با دندانهای پیش فک بالا تماس بسیار نامحسوس است. اما «د» پس از صامت‌ها به همان صورت معمول تلفظ می‌شود .

هاء میان تهی: گونه‌ای «هـ» است که با تلفظی نرمتر از «هـ» تلفظ می‌شود. مانند پهل (pohl) به معنی پُل

واو غنه: کلمۀ «نو» در فارسی رایج تقریباً با واو غنه تلفظ می‌شود. در گویش بختیاری برخی کلمات با این واو تلفظ می‌شوند. مثل nّon (یعنی نان)

ضمایر

ضمایر شخصی منفصل:

مو (mo) ... من

تو (to) ... تو

هو (Ho) ... او/آن

ایما (imA) ... ما

ایسا (isA) ... شما

هونو/اونو (ono/hono) ... آنها

-

ضمایر ملکی متصل:

اُم (om-) تَوَرُم (tavarom) تبرم (تبر من)

اِت (et-) تَوَر ِت (tavaret) تبرت

اِس (es-) تَوَر ِس (tavares) تبرش

اِمون (emun-) تَوَر ِمون (tavaremun) تبرمان

اِتون (etun-) تَوَر ِتون (tavaretun) تبرتان

اِسون (esun-) تَوَر ِ سون (tavaresun) تبرشان

اسامی مختوم به مصوت هنگام گرفتن ضمیر ملکی متصل تنها m یا t یا s یا mun یا tun و یا sun می‌گیرد. مثل :

دام (dAm) مادرم

داسون (dasun) مادرشان

-

ضمایر اشاره:

یو (yo) این

هو (ho) آن

یونو (yono) اینها

هونو (hono) آنها

زمان افعال

مضارع اخباری:

شناسه + بن مضارع + -e

مثلاً خَردَن (xardan) به معنی خوردن بن مضارعش «خور» (xor) است:

می‌خورم: اِخورُم (exorom)

می‌خوری: اِخوری (exori)

می‌خورد: اِخوره (exore)

می‌خوریم: اِخوریم (exorim)

می‌خورید: اِخورین (exorin)

می‌خورند: اِخور ِن (exoren)

-

مضارع التزامی: دستور ساختش مثل فارسی است

ماضی مطلق: دستور ساختش مثل فارسی است (شناسه + بن ماضی)

ماضی استمراری: شناسه + بن ماضی + -e

مثل: اِخَردُم (exardom) می‌خوردم

-

ماضی نقلی: e- + ماضی مطلق

خورده‌ام: خَردُمِه (xardome)

خورده‌ای: خَردیه (xardiye)

خورده است: خَردِه (xarde)

خورده‌ایم: خَردیمِه (xardime)

خورده‌اید: خَردینِه (xardine)

خورده‌اند: خَردِنِه (xardene)

-

ماضی بعید: مثل فارسی است فقط به جای «بود» از «بید» استفاده می‌شود. مثلاً :

خورده بودند = خَردِه بیدِن (xarde biden)

-

آینده: برای بیان زمان آینده معمولاً همان مضارع اخباری به کار می‌رود

 

نفی مضارع اخباری:

نمی‌خورم: نیخورُم (nixorom)

نمی‌گویم: نیگُم (nigom)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


دانلود با لینک مستقیم


تحقیق در مورد گویش

دانلود پایان نامه شبکه قواعد واجی در گویش لری اندیمشک

اختصاصی از فی موو دانلود پایان نامه شبکه قواعد واجی در گویش لری اندیمشک دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

دانلود پایان نامه شبکه قواعد واجی در گویش لری اندیمشک


دانلود پایان نامه شبکه قواعد واجی در گویش لری اندیمشک

شبکه قواعد واجی در گویش لری اندیمشک

پژوهشی در چهارچوب واج‌شناسی جزءمستقل

تعداد صفحات:225

امروزه، واج­شناسان، صرف نظر از خطی یا غیرخطی بودن نگرششان به نظام‌های آوایی، به مسئله تقدم و تأخر در کارکرد قاعده‌های واجی معتقد هستند. در غیر این صورت، منطقاً، بایستی به توده‌ای بی‌سامان از قاعده‌های انباشته شده در حوزه‌ی نظام آوایی روی آورند. رویکرد سلسله مراتبی به نظام قاعده­ها در حوزه‌ی آوایی بر مبنای واقعیتی غیرقابل انکار استوار است: قاعده‌های حوزه‌ی مزبور، واقعاً، به یکدیگر مربوطند، به طوری که رعایت نشدن سلسله مراتب مزبور، قطعاً، باعث خواهد شد که صورت‌های زبانی پذیرفته شکل نگیرند. اما، آیا، الزاماً، تمامی قاعده‌ها، نسبت به یکدیگر، دارای تقدم و تأخر هستند؟ آیا می‌توان، در عین قائل بودن به این نظام سلسله مراتبی، به گونه‌ای نظریه را تدوین کنیم که قاعده‌های بی‌ارتباط به یکدیگر بتوانند به صورت موازی و هم‌زمان در اشتقاق شرکت کنند؟ (که، در این صورت، برخی از قاعده‌ها به صورت موازی و فضایی، یا، به اصطلاح، «غیرخطی»، و برخی دیگر، به صورت سلسله مراتبی و خطی ایفای نقش خواهند کرد)

و.........


دانلود با لینک مستقیم


دانلود پایان نامه شبکه قواعد واجی در گویش لری اندیمشک

گویش

اختصاصی از فی موو گویش دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

گویش


گویش

19 صفحه

گویش

مقدمه

گویشی که در حال حاضر کلیمیان ایران به آن صحبت می‏کنند از جملۀ گویشهای ایرانی است که جزو دستۀ گویشهای مرکزی ایران به شمار می‏رود. این گویش امروزه در شهرهای اصفهان، همدان، کاشان، یزد، بروجرد و چند شهر دیگر ایران و نیز در نقاطی در خارج از ایران، چون قفقاز، سمرقند و بخارا رایج است. گفته شده است که گویش فعلی کلیمیان اصفهان، گویش سابق مردم اصفهان بوده که کلیمیان آن را بین خود حفظ کرده‏اند.[i][1] اگر این نظر را بپذیریم می‏توان آن را نیز در مورد سایر انواع گویش کلیمی در ایران و یا خارج از ایران تعمیم داد و چنین نتیجه گرفت که کلیمیان ایران در هر نقطه که ساکن شده‏اند حافظ زبان سابق آن ناحیه گردیده‏اند.


 


دانلود با لینک مستقیم


گویش